18 January 2015

Judeo-Slavic linguistics


Ignatz Bernstein, Jüdische Sprichwörter und Redensarten, 2nd ed. (Warsaw, 1908);
Jechiel Bin-Nun, Jiddisch und die deutschen Mundarten (Tübingen, 1973);
Solomon A. Birnbaum, Yiddish: A Survey and a Grammar (Toronto, 1979);
The Field of Yiddish [1st coll.], ed. Uriel Weinreich (New York, 1954), 2nd coll., ed. Uriel Weinreich (The Hague, 1965), 3rd coll., ed. Marvin Herzog, Wita Ravid, and Uriel Weinreich (The Hague, 1969), 4th coll., ed. Marvin I. Herzog, Barbara Kirshenblatt-Gimblett, Dan Miron, and Ruth Wisse (Philadelphia, 1980), 5th coll., ed. David Goldberg (Evanston, Ill., 1993);
 Joshua A. Fishman, ed., Never Say Die!: A Thousand Years of Yiddish in Jewish Life and Letters (The Hague, 1981);
Joshua Fishman, "Yiddish and Loshn-Koydesh in Traditional Ashkenaz," in Language in Sociology, ed. Albert Verdoodt and Rolf Kjolseth, (Louvain, 1976), pp. 39–47;
Joshua Fishman, “The Hebraist Response to the Tshernovits Conference,” in Semitic Studies in honor of Wolf Leslau, vol 1, ed. Alan Kaye (Wiesbaden, 1991), pp. 437–448;
Ken Frieden, Classic Yiddish Fiction (Albany, N.Y., 1995);
Lewis Glinert, “Hebrew-Yiddish Diglossia, Type and Stereotype: Implications of the Language of Ganzfried’s ‘Kitzur,’” International Journal of the Sociology of Language 67 (1987), 39–55;
Lewis Glinert, ed., Hebrew in Ashkenaz: A Language in Exile (New York, 1993);
Lewis Glinert, “Toward a Sociology of Ashkenazi Hebrew,” Jewish Social Studies 2.3 (1996): 85–114;
Lewis Glinert, “The Hasidic Tale and the Sociolinguistic Modernization of the Jews of Eastern Europe,” in Ma`aseh sipur, ed. Rella Kushelevsky and Avidov Lipsker, (Ramat Gan, 2006), pp. 7-36 (English section);
Emanuel S. Goldsmith, Modern Yiddish Culture: The Story of the Yiddish Language Movement (New York, 1987);
François Grosjean, Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism (Cambridge, Mass., 1982);
Benjamin Harshav, The Meaning of Yiddish (Stanford, Calif., 1999);
Marvin I. Herzog et al., eds., The Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry, vol. 1, Historical and Theoretical Foundations (Tübingen, 1992), vol. 2, Research Tools (Tübingen, 1995), vol. 3, The Eastern Yiddish–Western Yiddish Continuum (Tübingen, 2000);
 Marvin I. Herzog et al., eds., The Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry, vol. 1, Historical and Theoretical Foundations (Tübingen, 1992), vol. 2, Research Tools (Tübingen, 1995), vol. 3, The Eastern Yiddish–Western Yiddish Continuum (Tübingen, 2000);
Jean Jofen, A Linguistic Atlas of Eastern European Yiddish (New York, 1964);
Dovid Katz, ed., Origins of the Yiddish Language, Winter Studies in Yiddish 1 (Oxford, 1987);
Dovid Katz, ed., Dialects of the Yiddish Language, Winter Studies in Yiddish 2 (Oxford, 1988);
 Dovid Katz, ed., Oksforder yidish, vols. 1–3 (Chur, Switz., and Oxford, 1990–1995);
Dovid Katz, Words on Fire: The Unfinished Story of Yiddish, rev. ed. (New York, 2007);
Lithuanian Jewish Culture, exp. ed. (Vilnius, 2010), pp. 33–49;
Dov-Ber Kerler, ed., History of Yiddish Studies, Winter Studies in Yiddish 3 (Chur, Switz. and Philadelphia, 1991);
Dov-Ber Kerler, The Origins of Modern Literary Yiddish (Oxford and New York, 1999);
Samuel Niger, Bilingualism in the History of Jewish Literature, trans. Joshua Fogel (Lanham, Md., 1990), also in the original Yiddish as Di tsveyshprakhikayt fun undzer literatur (Detroit, 1941);
Maurice Samuel, In Praise of Yiddish (New York, 1971);
Maria Polinsky, Crimean Tatar and Krymchak: Classification and Description, in The Non-Slavic Languages of the USSR: Linguistic Studies; New Series, ed. Howard Aronson, (Chicago, 1992) 157–188;
Chaim Rabin, “The Origins of Present-day Hebrew,” Ariel 59 (1985): 4–13;
David Roskies, A Bridge of Longing: The Lost Art of Yiddish Storytelling (Cambridge, Mass., 1995);
David Roskies, Against the Apocalypse: Responses to Catastrophe in Modern Jewish Culture (Cambridge, Mass., 1984);
Vasilii V. Struve and A. K. Gavriloov, ed., Korpus bosporskikh nadpisei (Moscow, 1965);
Maurice Samuel, In Praise of Yiddish (New York, 1971);
Gershon Shaked, Modern Hebrew Fiction, trans. Yael Lotan, ed. Emily Miller Budick (Bloomington, Ind., 2000);
Abraham Baer Tabachnik, Dikhter un dikhtung (New York, 1965), pp. 339–349
Max Weinreich, History of the Yiddish Language, vols. 1–2, trans. Shlomo Noble and Joshua A. Fishman (Chicago, 1980), vols. 3–4, trans. Shlomo Noble and Joshua A. Fishman, ed. Paul Glasser (New Haven, 2008), also in original Yiddish as Geshikhte fun der yidisher shprakh, 4 vols. (New York, 1973);
Max Weinreich, Bilder fun der yidisher literatur-geshikhte (Vilna, 1928);
Uriel Weinreich, Languages in Contact: Findings and Problems, Publications of the Linguistic Circle of New York, 1 (New York, 1953) ;
Max Weinreich, History of the Yiddish Language, vols. 1–2, trans. Shlomo Noble and Joshua A. Fishman (Chicago, 1980), vols. 3–4, trans. Shlomo Noble and Joshua A. Fishman, ed. Paul Glasser (New Haven, 2008), also in original Yiddish as Geshikhte fun der yidisher shprakh, 4 vols. (New York, 1973);
Y. L. (Yehuda Leyb) Cahan, Yidishe folkslider mit melodyes, ed. Max Weinreich (New York, 1957), introduction in English; 

No comments:

Post a Comment